绿茶通用站群绿茶通用站群

实属和属实区别在哪,实属与属实的区别

实属和属实区别在哪,实属与属实的区别 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读(dú)的解释是什么,音读训读的解(jiě)释是问(wèn)什么是音(yīn)读?什么是训读?答简单来(lái)说(shuō),每(měi)个汉字(zì)一般(bān)都会有两(liǎng)种读法,一种叫做(zuò)“音(yīn)读”(音読(dú)み/おんよみ),另一(yī)种(zhǒng)叫做“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)的。

  关(guān)于音读(dú)训读的(de)解释是什(shén)么,音读训读的解(jiě)释以及音(yīn)读训读的解释是什么,音读训(xùn)读的解释和意思,音读训读(dú)的解释,音(yīn)读训(xùn)读对照表,音(yīn)读和训读是什么意思等问题,小编将为你整理以下知识:

音读训读(dú)的解释是什(shén)么,音读(dú)训(xùn)读的解释

  问什么是(shì)音读?什(shén)么(me)是训读?答简单来说,每(měi)个汉(hàn)字一般都会有(yǒu)两种读法,一种叫做“音读”

  (音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做(zuò)“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音(yīn)读”模仿汉字(zì)的读音,按照(zhào)这个汉字(zì)从中国传入日本的(de)时候(hòu)的(de)读音

  来发音(yīn)。

  根据汉(hàn)字传入的(de)时代和来源地的不同,大致可(kě)以分为“唐音”。

  “宋音(yīn)”和(hé)“吴(wú)音”等几(jǐ)种。

  但是,这些汉字(zì)的发(fā)音和现代汉语中(zhōng)同一汉字

  的(de)发音已经有所不(bù)同了(le)。

  “音(yīn)读”的词(cí)汇多是汉语的(de)固有词汇(huì)。

  “训读(dú)”是按照日本固有的语言

  来读这个(gè)汉(hàn)字时的读法。

  “训读”的词汇多是表达日(rì)本固有(yǒu)事物的固有词汇等。

  有不(bù)少汉字(zì)具有两

  种以(yǐ)上的“音(yīn)读(dú)”音和“训读(dú)”音。

  例(lì)音读:青年(せいねん)、技術(shù)(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸(xìng)福(fú)(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(rén)(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读(dú)和音读是(shì)什么意思?

  训读(日语(yǔ):训(xùn)読み/くんよみ),是(shì)日文(wén)所用汉字的(de)一种发音(yīn)方式(shì),是使用该等汉(hàn)字之日本固有同义语汇的读(dú)音。

  所以(yǐ)训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的(de)音(yīn)。

  音读(音読み/おんよみ)即(jí)汉字在日语中(zhōng)按照日语对(duì)汉语的译音读出(chū)来,叫音读同一个汉字在日语中(zhōng)可能有不止一种读(dú)法,是由于其(qí)在(zài)不同(tóng)时(shí)期(南北朝、隋(suí)唐、宋等)吸(xī)收了当时汉字的发音(yīn)。

  每(měi)个汉(hàn)字一般都(dōu)会(huì)有两种读(dú)法(fǎ),一种叫做“音友慎春读”(音読み/おんよみ实属和属实区别在哪,实属与属实的区别),另一(yī)种(zhǒng)叫做“训读(dú)”(训読(dú)み/くんよみ)。

  有不少汉(hàn)字具有两种以上的“音读”音和(hé)“训读”音。

  日语(yǔ)和韩(hán)语中(zhōng)的训(xùn)读

  1、日语

  在日语里,训读(训読)是(shì)以日(rì)语固(gù)有的(de)发音来读出(chū)汉(hàn)字,与该汉字本身的好耐字音(吴音、汉音、唐音等)有很(hěn)大的不(bù)同。

  例:“金”训(xùn)读(dú)为“かね”(kane),是和语固有之说(shuō)法,与字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语

  一般认为(wèi)现代(dài)“韩语(yǔ)不存(cún)在训读”。

  但(dàn)近(jìn)代以(yǐ)前曾有乡札、吏读、口诀等类似日本万叶(yè)假(jiǎ)名的标记法存在,充分利(lì)用这些汉字的训(xùn)读。

  使用类(lèi)似于和训(实属和属实区别在哪,实属与属实的区别xùn)(日(rì)本的训(xùn)读)的(de)韩训。

  对某(mǒu)些的汉字(zì),这意味着相关“汉语(yǔ)传(chuán)入以前的朝鲜的(de)孝哪固(gù)有语”的(de)韩训(xùn)。

  现如(rú)今除了在语言学与(yǔ)语源论(lùn)等进行(xíng)讨论以外,日常言语已(yǐ)经不再使(shǐ)用。

  但是(shì)“串(chuàn)”“钊”等为例外存(cún)在(zài)的训读(dú)。

  “串”读作“”的(de)情况下意(yì)思为“海角”,“钊”读作“”的(de)情况下(xià)意思为(wèi)“生铁”,“串”“钊”并不使(shǐ)用本来的意思,这类的韩语类似于日(rì)文的“国(guó)训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 实属和属实区别在哪,实属与属实的区别

评论

5+2=