绿茶通用站群绿茶通用站群

鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别

鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的(de)。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出(chū)来做官来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

 鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别  南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一(yī)个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别

评论

5+2=