绿茶通用站群绿茶通用站群

88是不是质数,79是质数吗

88是不是质数,79是质数吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣88是不是质数,79是质数吗(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xi88是不是质数,79是质数吗ě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司(sī)隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(88是不是质数,79是质数吗hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四(sì)川省成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 88是不是质数,79是质数吗

评论

5+2=