绿茶通用站群绿茶通用站群

河粉和米饭哪个热量高,吃河粉和米饭哪个更容易胖

河粉和米饭哪个热量高,吃河粉和米饭哪个更容易胖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅(qi河粉和米饭哪个热量高,吃河粉和米饭哪个更容易胖ǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能(néng)出(chū)来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎ河粉和米饭哪个热量高,吃河粉和米饭哪个更容易胖o)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下(xià)的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮河粉和米饭哪个热量高,吃河粉和米饭哪个更容易胖:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 河粉和米饭哪个热量高,吃河粉和米饭哪个更容易胖

评论

5+2=