绿茶通用站群绿茶通用站群

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zh假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字ī)僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是(shì)没有被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

评论

5+2=