绿茶通用站群绿茶通用站群

安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了(le)四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

评论

5+2=