绿茶通用站群绿茶通用站群

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作的(de)一(yī)篇小品文的。

  关于越妇(fù)言(yán)文言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇言》以(yǐ)及(jí)越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇言翻(fān)译等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言(yán)》是唐代文(wén)学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺之意(yì),具(jù)有强烈的批判精神。

越(yuè)妇(fù)言文(wén)言(yán)文翻(fān)译

  买臣之(zhī)贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居之(zhī),分(fēn)衣食以活之(zhī),亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻(qī)言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子之志(zhì),何尝不言(yán)通达后以(yǐ)匡国致君为己(jǐ)任,以安民(mín)济(jì)物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂急于富贵(guì)未假(jiǎ)度者(zhě)耶(yé)?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他未之(zhī)见也(yě)。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高(gāo)的时候,没(méi)有痛恨他的(de)前妻(qī),建房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这(zhè)也(yě)是仁爱之人的心意(yì)啊(a)!

  一天,前妻(qī)对朱买臣的身(shēn)边侍从(cóng)说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这做那,好多年(nián)了。

  每次(cì)想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何尝(cháng)不曾(céng)说(shuō)过官运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡(kuāng)正国家、辅助(zhù)国君作为自己的使命,把(bǎ)安(ān)抚平民救(jiù)济百姓作(zuò)为心愿。

  而(ér)我不幸离开(kāi)买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买臣果然官运(yùn)亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他(tā)衣锦还乡,这(zhè)也达(dá)到顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息(xī)再(zài)也听不到了。

  难道是天下没(méi)有处理的事情使(shǐ)他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依(yī)我(wǒ)看来,他只是(shì)在一个妇人(rén)面前夸耀就满足了,其他的(de)没有发现能做什么。

  又怎能吃(chī)他的食物呢?”于(yú)是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的(de)家(jiā)乡,春秋时属越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  去妻(qī):前(qián)妻(qī)。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活:养(yǎng)活(huó)。

  一(yī)旦:一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕(jī),指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女(nǚ)称丈夫的父(fù)亲为翁(wēng),翁子是(shì)对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物(wù):救济(jì)百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙(zhè)江富阳市新登镇(zhèn))人,唐代诗人(rén)。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大中十三年(公元(yuán)859年(nián))底至京师,应进士试,历七年不第(dì)。

  咸通(tōng)八(bā)年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治(zhì)阶(jiē)级(jí)所憎(zēng)恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又(yòu)断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山(shān),光启(qǐ)三年(公元887年),55岁(suì)时(shí)归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等(děng)职。

  公元(yuán)909年(五代后(hòu)梁开平三年)去世,享年(nián)77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇言原文及翻译(yì)如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵(guì)了,不忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫(pín)困(kùn)),就做房子让(ràng)她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这(zhè)也(yě)是“仁者(zhě)之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对(duì)他的近(jìn)侍(shì)说:“(以前)我李(lǐ)和(hé)(作(zuò)为妻(qī)子)为老爷做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候(hòu),看(kàn)见老爷(yé)表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为己任,以安(ān)抚百(bǎi)姓、救济(jì)人民为心愿呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位(wèi)并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣官服并(bìng)且白(bái)天返回故乡(xiāng),这(zhè)种(zhǒng)荣耀也(yě)到极点了。

  可是他从前(qián)所说(shuō)(匡正国(guó)家(jiā)、安抚百(bǎi)姓)的话(huà),却没(méi)有(yǒu)再(zài)听(tīng)说(shuō)了。

  是天下(xià)无(wú)事(shì)使他这样(yàng)呢(ne)?还是(shì)他急于享受富贵没有(yǒu)空闲(xián)去考虑(lǜ)(这(zhè)些国家(jiā)大事)呢(ne)?以我(wǒ)看来,向(xiàng)一妇人夸耀(yào)自己,是达(dá)到目的(de)了;其他(tā)(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)的前妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻(qī)离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上(shàng)见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪没盯(dīng)中,这个故(gù)事(shì)是用(yòng)来赞美朱买(mǎi)臣(chén)的。

  但在本文中,朱(zhū)买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到(dào)富贵就(jiù)只(zhǐ)贪图享受,不思匡国安民(mín)了。

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一篇小品(pǐn)文(wén)的。

  关于(yú)越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文言(yán)文阅读(dú)翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词(cí)译文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱(zhū)买臣前妻之口(kǒu),表(biǎo)达对封建官僚的(de)讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文翻译(yì)

  买臣之贵也(yě),不(bù)忍其(qí)去(qù)妻,筑(zhù)室以居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近侍(shì)曰(yuē):“吾(wú)秉箕帚于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国(guó)致君为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而(ér)吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子(zi)果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所(suǒ)言者,蔑(miè)然无(wú)闻(wén)。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富(fù)贵未(wèi)假度者(zhě)耶?以吾观之,矜于一妇人,则可(kě)矣,其他未(wèi)之见也(yě)。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前(qián)妻(qī),建房子让她居住(zhù),分衣服(fú)食(shí)物让她生(shēng)存,这也(yě)是仁爱(ài)之人的(de)心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我(wǒ)在(zài)朱买臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的(de)时(shí)候,看(kàn)见买(mǎi)臣的志向,何尝不曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君(jūn)作为自己的使命,把安抚(fǔ)平(píng)民救济百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好多(duō)年(nián)气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所(suǒ)说(shuō)的话,了无(wú)声息再也听不(bù)到(dào)了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他(tā)这样(yàng)吗?抑或是(shì)急(jí)于(yú)求(qiú)富贵而(ér)没(méi)有时间考(kǎo)虑呢?依(yī)我看来(lái),他只是在一个(gè)妇人(rén)面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的没有发现能做(zuò)什么(me)。

  又(yòu)怎能吃他气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别的食(shí)物呢(ne)?”于是(shì)自缢(yì)而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁(wēng)子是对丈夫的委婉(wǎn)称呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡正(zhèng)国(guó)家(jiā)。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国(guó)君,使(shǐ)其成为圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心(xīn)愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今(jīn)浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师(shī),应进士试,历七年(nián)不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来(lái)又(yòu)断断续续考了几年,总共考(kǎo)了十多次,自称(chēng)“十二三年就试(shì)期”,最终还(hái)是铩羽(yǔ)而(ér)归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华山,光启三年(公元887年(nián)),55岁时归乡依(yī)吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎(láng)中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前妻(qī)(生活(huó)贫困),就做房(fáng)子让她居住,给(gěi)衣食让(ràng)她活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他(tā)的前妻(qī)对他的近(jìn)侍(shì)说:“(以(yǐ)前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做(zuò)家务事(shì),有些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以(yǐ)匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓(xìng)、救济(jì)人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷(yé)左(zuǒ)右(yòu),也(yě)有些(xiē)年(nián)了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服(fú)并且白(bái)天(tiān)返(fǎn)回(huí)故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从(cóng)前(qián)所说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话(huà),却没有再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样呢?还(hái)是(shì)他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家(jiā)大事(shì))呢?以我看来,向一妇(fù)人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民(mín)的(de)事(shì))却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前(qián)妻,因朱买臣的(de)家(jiā)乡(xiāng),春秋时属越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽太(tài)守(shǒu)。

  朱买臣年(nián)轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为本(běn)郡太(tài)守,荣归(guī)故乡,路上(shàng)见到他(tā)的前妻和前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受(shòu),不思匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

评论

5+2=