绿茶通用站群绿茶通用站群

千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗

千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注释以及文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)拼音,文言文许行原文及翻译及注释(shì),许行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:

文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)及(jí)注释

  本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之(zhī)言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶(táo)冶;

  陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天(tiān)下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗小人之事(shì)。

  且(qiě)一人之(zhī)身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下(xià)而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;

  决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得(dé)而食(shí)也。

  当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。

  人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义(yì),夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信(xìn)。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼(yì)之,使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之(zhī)不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教(jiào)人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天下(xià)与人(rén)易,为天下得人难(nán)。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心(xīn)哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕(lǚ)丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农(nón千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗g)学说的人(rén)许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住(zhù)所。

  他的门徒几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的门徒陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人(rén)的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来所学(xué)的东(dōng)西而(ér)向许(xǔ)行学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;

  虽(suī)然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算(suàn)损(sǔn)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人(rén)干(gàn)的事(shì),有当(dāng)百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,使用体力(lì)的(de)人被人统治(zhì);

  被人统治的(de)人供(gōng)养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是(shì)天下一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们(men)。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐(táng)尧暗自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁(fán)殖。

  关于做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐(táng)尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他(tā)们归(guī)附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使(shǐ)他(tā)们得(dé)到向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为自己的(de)忧(yōu)虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人(rén),是农(nóng)民。

  把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把(bǎ)天下(xià)让给别人(rén)是容易(yì)的,为天下找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效法天。

  广大(dà)辽阔啊(a),百(bǎi)姓不能用语(yǔ)言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊(a),有天下(xià)却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治(zhì)理下(xià),难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过(guò)不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即(jí)使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻(qīng)重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱(qián)就相同。

  ”

  孟(mèng)子千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗说:“物品的(de)价(jià)格(gé)不一致,是物(wù)品的(de)本性决定(dìng)的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍(bèi)。

  您让它们(men)平列等同起来(lái),这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做(zuò)法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子(zi)和制作精细的(de)鞋子卖同样的(de)价(jià)钱(qián),人们难道会(huì)去做精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按(àn)照许(xǔ)子的办法(fǎ)去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间(jiān)打草织席为(wèi)生(shēng)。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求(qiú),划给(gěi)他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒(rú)学观(guān)点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许(xǔ)行农家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。

  他以农事(shì)为主业(yè),同时(shí)也从事手(shǒu)工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换(huàn)的重(zhòng)要作(zuò)用(yòng),并对(duì)物价(jià)方面有较深入的研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实(shí)践(jiàn)活(huó)动,对(duì)后(hòu)世(shì)的(de)农业社(shè)会和农业思想模(mó)式产生了(le)巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字(zì)子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔。

  中国古代(dài)著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅次于(yú)孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔孟(mèng)”。

许行原文及(jí)翻译(yì)及注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释如(rú)下(xià):

  一(yī)、原文

  有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负(fù)来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道(dào)也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕而食,页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是(shì)率(lǜ)天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者治(zhì)于(yú)人;治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国(guó)可得而食(shí)也(yě)。

  当(dāng)是时也(yě),禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕(téng)国(guó),走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)物(wù),靠编鞋织(zhī)席(xí)为生(shēng)。

  陈良的(de)埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学(xué)的东(dōng)西(xī)而(ér)向许(xǔ)行学(xué)习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听(tīng)到治国(guó)的真道理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭(fàn),一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么(me)不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)千的(de)事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一(yī)个人的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统治(zhì);被人(rén)统(tǒng)治的人供养别(bié)人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流(liú),到处(chù)泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔波(bō)八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家学派(pài)的。

  12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的(de)贤(xián)君(jūn)。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子(zi)。

  24、素(sù):生丝(sī)织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎(hū):广大(dà)辽阔的(de)样子(zi)。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒家学派(pài)的代表人(rén)物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗

评论

5+2=