绿茶通用站群绿茶通用站群

北约可以灭掉俄罗斯吗,北约为什么对抗俄罗斯

北约可以灭掉俄罗斯吗,北约为什么对抗俄罗斯 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来北约可以灭掉俄罗斯吗,北约为什么对抗俄罗斯我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián北约可以灭掉俄罗斯吗,北约为什么对抗俄罗斯)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)北约可以灭掉俄罗斯吗,北约为什么对抗俄罗斯和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 北约可以灭掉俄罗斯吗,北约为什么对抗俄罗斯

评论

5+2=