绿茶通用站群绿茶通用站群

结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少

结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出(chū)来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋书(shū)》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少

评论

5+2=